The Linguist List’s 2020 Fund Drive

Dear LINGUIST List Readers and Subscribers,

Welcome to our 2020 fund drive. 

For any new subscribers, during this event we will be posting content to our blog and taking donations in order to keep the lights on here at the LINGUIST List. This year marks our 30th birthday. That’s 30 years of helping linguists around the world to stay informed and to connect with one another. This year we intend to keep doing just that but we will need your support more than ever since digital services have become increasingly important for helping all of us to stay in contact during this unprecedented time. We have used donations from previous years to improve the website by adding new features and fixing bugs. With your help we will continue to make the website even better for all of you. If you have used the LINGUIST List in the past, please consider donating so that we can keep on providing you with great services to the best of our abilities. Any amount helps!

You can donate to us by visiting our donation website here:

Our sincere thanks,
— the LL Team

An Important Message from One of our Board Members

Dear Colleagues,

These are strange and difficult times for all of us, wherever in the world we live.  Teaching has become somewhat fraught, with urgent demands on our ability to adapt to new methods and new technologies perhaps faster than we would like.  Research for some of us continues as it always has, or at least has since the digitization of so much material, but for others it is much more difficult if not impossible: think of field work or visits to archives.

We can call, nonetheless, on various support systems, and foremost among them is the Linguist List. It is 30 years old this year and going strong! I can remember when it started under the leadership of Anthony Aristar and Helen Dry – the linguistic community did not take long to realize the great potential of this new, web-based service. Especially at the beginning, it served as a forum for discussion – sometimes lively, to say the least – about all things linguistic. Although that function is less popular given the number of specialized linguistic sites that exist, Linguist List is still essential to our professional lives: it is a place to post queries, circulate conference calls for participants and programs, announce dissertation titles, new books, jobs… And I am not even mentioning the many data bases and links to other organizations it supplies. In short, it is still a very necessary part of our professional lives.

As such, Linguist List needs our support. It has been sustained for most of its 30 years by contributions from subscribers around the world which supplement its support from the institution at which it is housed, now Indiana University, and a few smaller income streams. But they do not suffice, important as they are, and I am urging you to join me in being a donor.  It saddens me each year how few of the some 4000 people who receive daily mailings make a contribution. Some cannot, for many personal and professional reasons, but many can and should! This is the perfect time to swell the number of donors to support Linguist List as it supports us.

Margaret Winters
Professor Emerita of Linguistics
Wayne State University
Chair, eLinguistics Board

Featured Linguist: Lauren Gawne

Dear Linguist List Readers,

This week, we are pleased to present Professor Lauren Gawne as part of our Featured Linguists series!

Professor Lauren Gawne

Early next year my blog Superlinguo will turn 10, which means I’ve been blogging about linguistics for almost a third of LINGUIST List’s life. I’ve been a subscriber to LINGUIST List a little longer than that, having signed up at the start of graduate school in 2009, something I now encourage my own grad students to do. One of the delightful things about blogging for almost as long as I’ve been a full-time linguist is that the blog now acts as an external memory device; I wrote a detailed post about how I got into linguistics back in 2012. I came to linguistics by luck, but I have stayed because language is endlessly interesting, and because linguists are an enthusiastic bunch.

I’ve been passionate about sharing linguistics with wider audiences since my graduate days because I want more people to have the opportunity to approach language like linguists, without having to accidentally end up in an intro course because their friend suggested it. When I started Lingthusiasm, a podcast that is enthusiastic about linguistics, with Gretchen McCulloch in 2016, we wanted to capture the joyful nerdiness you find in conference corridor chats whenever a group of linguists assemble, in a format that’s fun and engaging no matter how much you already know about linguistics. Gretchen and I also want to see more linguistics communication in the world, which is why we launched the LingComm grants in 2020, and share curated linguistics communication projects that are useful for teaching with through the Mutual Intelligibility newsletter.

My research interests all stem from an expansive approach to linguistics – I do language documentation and description work with Tibetic language communities in Nepal, but I’m also interested in co-speech gesture, and I’ve written about language on the internet, including a paper on the linguistics of LOLcats with Jill Vaughan and how emoji act as digital gestures with Gretchen McCulloch. I’m not just interested in how language works, but also how linguists work – which is why I’ve helped run Linguistics in the Pub in Melbourne on-and-off over the last decade, and why I’ve enjoyed working with the Linguistics Data Interest Group of the Research Data Alliance to publish the Austin Principles of Data Citation in Linguistics and the Tromsø Recommendations for Citation of Research Data in Linguistics.

If there is one thing I hope for the future of linguistics as a field, it would be that we do a better job of keeping those who studied linguistics feeling connected to the discipline, and welcoming people who might never have thought linguistics was for them. For the last five years I’ve been running monthly interviews with people who have studied linguistics and gone on to careers in a wide range of fields. Regardless of whether their work relates to linguistics topic-wise, each person mentions the analytical and communication skills they gained through studying linguistics. We train far more linguists than there will ever be academic linguistics jobs for–as someone who is still precariously employed almost eight years after graduating, I feel this all too keenly. We therefore have an obligation to be more explicit in teaching our students how the skills they are learning are relevant to a wide range of life paths, and to celebrate the idea that being a linguist is more than just an industry title.

Lauren Gawne
Lecturer, Department of Languages and Linguistics
La Trobe University
Melbourne, Australia

email: [email protected]
twitter: @superlinguo

Thanks for reading and if you want to donate to the LINGUIST List, you can do so here:
All the best,
–the LL Team

The Fund Drive Has Begun

Dear Linguists,

It has been an unusual time. Our daily routines came to a sudden halt in Bloomington, where LINGUIST is located, back in March. For us here and for you anywhere where linguists are – we have all faced an enormous amount of challenge in the last couple of months.

For the LINGUIST List, the technical transition was relatively painless. We have always been inhabitants of the internet and the major change for us is that our team’s weekly meeting is now on zoom. We have been posting fewer jobs. The conference editor has been juggling hundreds of conference cancellations and updates. A lot of teaching at universities has changed radically in the past semester and we gave you a tool to inform or find out about those changes (check our new Programs site). We have carried on with the usual LINGUIST List activities, as every day for the last 30 years… Yes, we wanted to celebrate our 30th birthday this year but few people are probably in a celebratory mood at the moment. But here we are, for better or for worse with you for 30 years now.

At the moment the situation is still far from normal. It is also not normal for the LINGUIST List, especially regarding our financial standing. Our income from job announcements went down in the Spring months and the institutional support from our host university is more fragile than ever before, as for any project associated with education currently. Yet, we are the lucky ones – we have an income and internet at home.

If you can support the LINGUIST List this year – please do! This is the time to show solidarity and step in when others cannot. $5 is also OK; if 50% of our readership would contribute $5 each we would be really well off. We will be needed to get everybody’s professional life back to normal. We hope that we can help you make it through this difficult time, please help us make it through, too. I hope not to wake up next year to the new reality without the LINGUIST List.

Stay well,

Malgosia Cavar

Obituary: Petr Sgall (1926-2019)

Professor Emeritus Petr Sgall, professor of Indo-European, Czech studies, and general linguistics at Charles University in Prague, and an Honorary Member of the LSA since 2002, passed away on May 28, 2019 in Prague, the day after his 93rd birthday.

Over a lifetime of distinguished work in theoretical, mathematical and computational linguistics, he did more than any other single person to keep the Prague School linguistic tradition alive and dynamically flourishing. He was the founder of mathematical and computational linguistics in the Czech Republic, and the principal developer of the Praguian theory of Functional Generative Description as a framework for the formal description of language, which has been applied primarily to Czech, but also to English and in typological studies of a range of languages.

Petr Sgall was born in in České Budějovice in southern
Bohemia, but
spent most of his
childhood in the small
town Ústí nad Orlicí in
eastern Bohemia and
lived in Prague from the time of his
university studies.

He studied typology under Rudolf Skalička, with a PhD dissertation on the
development of
inflection in Indo-
European languages. His habilitation thesis in 1958 was based on his postdoctoral study in Cracow on the infinitive in Old Indian; it earned him a position as docent (associate professor) of general and Indoeuropean linguistics at Charles University.

At the beginning of the 1960s, Sgall was one of the first European scholars who became familiar with the newly emerging Chomskyan generative grammar. He immediately understood the importance of an explicit description of language, but at the same time, he was concerned that the early generative approach lacked a full appreciation of the functions of language (see his analysis of Prague School functionalism in his paper in the renewed series Prague Linguistic Circle Papers, the Travaux linguistiques de Prague Vol. I (1964)). Based on the Praguian tenets, Sgall formulated and developed an original framework of generative description of language, the so-called Functional Generative Description (FGD). His papers in the early sixties and his book presenting FGD (Sgall 1967) ( were the foundation stones of an original school of theoretical and computational linguistics that has been alive and flourishing in Prague since then. Sgall’s innovative approach builds on three main pillars: (i) dependency syntax, (ii) information structure as an integral part of the underlying linguistic structure, and (iii) attention to the distinction between linguistic meaning and cognitive content.

The linguistics group that was established under his leadership in 1959 flourished in an interdisciplinary environment that included both the Philosophical Faculty of Charles University and the Faculty of Mathematics and Physics until political difficulties under the Communist regime led to his removal from his post as head of the Laboratory of Algebraic Linguistics, and nearly led to his expulsion from the University and the dissolution of the linguistics group. The Laboratory was disbanded, but courageous colleagues in the Faculty of Mathematics and Physics enabled the transfer of the staff of the Laboratory to that Faculty, where it thrived and became the Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL). Throughout the difficult years from 1972 until the fall of Communism in 1989 (with gradual improvements starting in the early 1980s), Sgall helped the group maintain ties with many international colleagues and continue to develop their productive work in formal and functional linguistics and pioneering computational applications. (The author remembers from visits in 1981, 1985, and a semester in 1989 how weekly seminars were held at 5pm so that talented young colleagues who were barred from university participation could attend after finishing their work days in factories and technical institutes.)

In the post-Communist era starting in 1990, the group was able to maintain UFAL, finally with permission to teach and to have their own graduate students, and they were also able to establish the Institute of Theoretical and Computational Linguistics back in the Philosophical Faculty. They could then regularize their ties with many colleagues and programs abroad, including a cooperative computational linguistics program with Johns Hopkins University and a collaboration between the Prague Dependency Treebank and the Penn Treebank.

Also in the post-Communist era after 1989, Professor Sgall was able to travel freely, hold guest professorships at foreign universities and a fellowship semester at NIAS, and to receive some of the public recognition he long deserved. He was elected a member of Academia Europea, awarded an Alexander von Humboldt Research Prize, and received Honorary Doctorates from the Institut National des Langues Orientales in Paris and from Hamburg University. He was named an Honorary Member of the Linguistic Society of America in 2002.

Petr Sgall will be remembered with admiration, respect, and gratitude by generations of students and colleagues for his untiring and successful personal and intellectual leadership of the development of Prague School linguistics, helping it to maintain a valued place in the contemporary international linguistics world, and for his own major contributions to typological studies and to theoretical and mathematical linguistics.

An obituary written by his Prague colleagues, from which the photograph above and some parts of this text were taken, can be found at .


-Barbara Partee

Some Post Fund-drive Words and a Final Rising Star: Meet Anastasia Panova!

Dear Readers,

Thank you so much for your contributions this year. It is true that the fund drive is over but you can always donate by visiting our donation page here and searching for the the “Linguist List Discretionary Fund.”

As a post-fund-drive treat we have one final rising star to present. Meet Anastasia Panova! She is a 4th year BA student in the Linguistic Convergence Laboratory at the Higher School of Economics in Moscow and has done substantial work. She is involved in a field project for the documentation of Abaza, a Northwest Caucasian language, and has published a great journal article comparing morphologically-bound complementation in several languages of Eurasia and the Americas. She has also co-authored several talks given at international conferences. In her lab, she has assisted by compiling a corpus of Russian as it is spoken in Daghestan, developing a web interface for this data and also manages online access to the data. These are only a few of the many technical solutions that she has provided for the lab. On top of all this, according to her mentors she is also an excellent team worker. With all of that said… lets get to her piece.


Anastasia Panova

What all linguistic theories as well as computational technologies face at some moment is linguistic diversity. A formal theory designed on the basis of well-described languages may be unable to adequately account for data from little-known languages whose good descriptions are either lacking or have appeared only recently. Likewise, NLP tools are hard to imagine working with all existing languages with equal ease. I am especially sorry for psycho- and neurolinguistics where all studies are still limited to a very small range of languages. Even typologists are not able to build databases covering more than half of all existing languages due to the lack of data, and usually their samples contain only about 200 languages. I think that if we want to do more than just investigate the most widespread or best described languages but rather to understand something about the boundaries of linguistic diversity (if any) and in the end about Language in general, then the first thing that we still need to do is high-quality language documentation and description.

Language description is not only extremely important but also really interesting. Perhaps we can compare linguists to astronomers who also are still able to study only a small part of the universe, and every new piece of data appears to be a discovery. A crucial difference is that linguistic fieldwork is mostly not about technical measurements but about interaction with living people. What will end up being written in the grammar of the language one is working on largely depends on one’s interaction with the native speakers and on one’s interpretation of the results thereof. That’s why any fieldworker has a great responsibility towards those who will rely on her data. I admire linguists who spend months and even years in the field and work on the documentation of the whole language alone, but I also really appreciate the Russian tradition of collective fieldtrips where students are allowed to work in the field on a par with professional linguists. For many of our students, the real interest in linguistics began with fieldwork.

Talking about my current research interests, I must admit that I certainly cannot name the closed list thereof. At the School of Linguistics of the Higher School of Economics (HSE) in Moscow, where I am finishing my BA studies, all BA students at some moment have to choose between two profiles: theoretical linguistics and computational linguistics. Forced to somehow define my research interests I have chosen theoretical linguistics, but, fortunately, I still have a lot of opportunities to learn computational tools for linguistic analysis and these skills help me a lot in my theoretical studies.

I also have been lucky to be involved in several scientific projects carried out at my university. First, I am working with great scholars such as Johanna Nichols at the Linguistic Convergence Laboratory, where I do corpus linguistics. We collect recordings of different varieties of the languages of Russia, compile spoken corpora of these varieties (some corpora are already available online at and then use them to investigate the processes and mechanisms of language contact. Second, I am a member of the research team studying Abaza, a polysynthetic language spoken by approximately 50,000 people in the Russian North Caucasus and in Turkey and currently the least studied language of the Northwest Caucasian family. We are indebted to the people in the village Inzhich-Chukun (Abazinsky district, Karachay-Cherkess Republic, Russia) where our team has been working on the description of Abaza during last three years thanks to their extraordinary hospitality and tireless efforts to facilitate our research. Recently, we have just returned from another field trip to Inzhich-Chukun, where I had been collecting data for my BA thesis. This thesis is the accumulation of the results of my fieldwork on the aspectual, modal and evaluative verbal suffixes of Abaza, whose order in the wordform presumably results from their scopal relations and compatibility restrictions. In my thesis, I elaborate this approach on the basis of my analysis of the interaction of the semantics of these suffixes, many of which are polysemous, with the event structure of verbs. I hope that my study of Abaza suffixation will contribute both to the description of this fascinating language and to the deeper understanding of the workings of polysynthetic morphology in general.


Thanks so much for all of your support and donations during this year’s fund drive. Have a great summer!

Fund Drive Closing Letter


the Fund Drive is over! We would like to thank all those who have supported the LINGUIST List team – either financially or morally. The full list of our donors this year can be found here:

We have also made the advisors challenge – in the last 24 hours of the Fund Drive our readers donated over $1000 and – as promised – the members of our advisory board will match this amount with additional donation on top of the donations throughout the duration of the Fund Drive. Thank you!

While the numbers are still being updated, it looks like we have a winner in the university challenge – and this year it is Stanford University. Congratulations! Stanford can be also proud of the second biggest number of donors from a single institution – thirteen. The institution with the highest number of donors – fourteen – is this year University of Southern Carolina, which also takes the overall 3rd place in the university challenge. The second place in the university challenge goes to Wayne State!

The Fund Drive is over but we still need your support. We have reached just below 60% of our Fund Drive goal this year. For the next couple of days, you will still be able to make a donation via our 2019 campaign . Later, you can use Indiana University Foundation – please choose ‘Linguist List Discretionary Fund’ from the selection of accounts (

Here are the results of the challenges:

University Challenge:
Stanford University
Wayne State University
University of South Carolina

Subfield Challenge:

Syntax (this is a tradition)


Country Challenge Top 10:
United States
United Kingdom

Again, thank you so much for your contributions and support!

Faithfully Yours,
Malgosia – on behalf of the LINGUIST List Team: Helen, Rebecca, Jeremy, Sarah, Peace, Everett, Nils, Yiwen

The current LL crew!

Rising Stars: Meet Sean Lang!

Dear Readers,

This year we will be continuing our Rising Stars Series where we feature up and coming linguists ranging from impactful undergraduates to prolific PhD candidates. These rising stars have been nominated by their mentors for their exceptional interest in linguistics and eager participation in the global community of language researchers.

Today we share with you the cutting-edge work of Sean Lang. He is a Senior at the University of Michigan where he is a double major in Spanish and Neuroscience. He is currently a member of the University of Michigan Speech Lab where he is working on analyzing a corpus of data from the Afrikaans-Argentine bilingual community that resides in Patagonia, Argentina. His work has ramifications for the Afrikaans language as a whole since the last group of Afrikaans-Spanish bilingual speakers resides in Patagonia, thus making the particular language variety an endangered one. He has received very high praise from his mentors and his work quality is said to be among that of the top undergraduates ever to work in the lab. He has even been interviewed by NPR! While doing all of this great work, Sean has also still found the time to be a mentor and thesis advisor to younger students. And with that… we introduce Sean’s work!


Between 1902 and 1906, approximately 600 Afrikaans speakers migrated to Chubut Province, Argentina from South Africa. Over the course of the 20th century, the community gradually shifted from Afrikaans-dominant to Spanish-dominant. The year 1954 marks the first record of a church service held in Spanish, though Afrikaans was still the dominant language through the 1960s. In May of 2014, a team of University of Michigan faculty was sent on a fieldwork trip to visit the community and interview its members, a subset of whom were (indeed, still are) Afrikaans-Spanish bilinguals.

Anthropologically and linguistically speaking, this community presents as a unique case, especially the oldest living generation, individuals who learned Afrikaans as a first language (L1) and later, when they entered school, began learning Spanish as a second language (L2). Now, though, as these speakers enter their 70s and 80s, they have been dominant speakers of Spanish (over Afrikaans) for the last 50 years or more, to such a degree that many of them have suffered partial attrition of their L1 Afrikaans.

Studying the many facets of the individuals living in the community has become an active collaboration between historians, anthropologists, and linguists. Specifically, though, my work over the past year has focused on the cross-language influence between the L1 Afrikaans and L2 Spanish of these Argentine bilinguals, with attention to filled pauses in particular. Past studies of the influence between bilinguals’ languages has shown, as we might intuit, an influence of an L1 on an L2. However, there also exists a body of research evidencing the influence of an L2 on an L1, also suggesting that this influence is greater in cases of increased exposure to and proficiency in the L2. We elected to focus on filled pauses because, as discourse byproducts of lexical retrieval and syntactic planning, they constitute an informative feature through which to understand second-language fluency.

An analysis of over 3,000 filled pauses produced by the Afrikaans-Spanish bilinguals, Afrikaans monolinguals, and Spanish monolinguals suggests that filled pauses are multi-faceted, and that their various facets may pattern independently. For example, Spanish monolinguals and the bilinguals while speaking Spanish produced three types of filled pauses: vowel-only (e.g., “uh”, “eh”), vowel followed by nasal consonant (e.g., “um”, “em”), and nasal consonant-only (e.g., “mm”). Meanwhile, Afrikaans monolinguals and bilinguals while speaking Afrikaans only produced two types: vowel-only and vowel followed by nasal consonant. Essentially, that the bilinguals are target-like in their filled pause “inventories” suggests a lack of influence between languages.

However, gradient analyses of the formants, F1 and F2, in Praat of the vocalic segments of filled pauses showed evidence of robust bidirectional influence between the languages of the bilinguals. The two monolingual groups fell on extreme ends of the continuum, while bilinguals occupied an intermediate space between the two. The vowel durations of the filled pauses also suggested bidirectional influence, while the nasal consonant durations suggested unidirectional influence of the L1 Afrikaans on the L2 Spanish.

All taken together, these results suggest that filled pauses are multifaceted. Furthermore, those facets are capable of patterning independently, which is analogous to what occurs with “regular” lexical items, suggesting that filled pauses belong to the same grammar as those lexical items.

As a final note, the study described above constituted my undergraduate honors thesis, which has provided me with great challenges, fulfillment, and myriad opportunities to grow over the last eight months. Following my graduation (May 2019), I will be flying to Guatemala to serve as a Peace Corps volunteer for two years, after which I plan to apply to PhD programs.


If you have not yet– please visit our Fund Drive page to learn more about us and why we need your help! The LINGUIST List relies on your generous donations to continue its support of linguists around the world.

Rising Stars: Meet Tyler Kibbey!

Dear Readers,

This year we will be continuing our Rising Stars Series where we feature up and coming linguists ranging from impactful undergraduates to prolific PhD candidates. These rising stars have been nominated by their mentors for their exceptional interest in linguistics and eager participation in the global community of language researchers.

Selected nominees were asked to share their view of the field of linguistics: what topics they see emerging as important or especially interesting, what role they see the field filling in the coming decades, and how they plan to contribute. We hope you will enjoy the perspectives of these students, who represent the bright future of our field.

For today’s post we come to you with a great contribution from Tyler Kibbey. He is an MA student in the Department of Linguistics at the University of Kentucky, a co-convener of the LSA Special Interest Group on LGBTQ+ Issues in Linguistics, and an affiliate of the upcoming Linguistics Institute at the University of California, Davis. His work applies Conceptual Metaphor Theory to religious language and ideology with the aim of mitigating anti-LGBTQ+ religious violence. His recent work has also explored the moral responsibilities of linguists beyond the descriptivist framework. According to his mentors, he has gone far above and beyond the requirements of the normal MA student. He has presented research on metaphors in very conservative religious language, on language ideologies within the discipline, and on the use of religious discourse in political contexts among other issues. Keep up the great work, Tyler! Now lets move on to his piece…


In this historical moment, one of the most important areas of linguistics is the study of extremist language as it structures and creates systems of violence which affect marginalized groups the world over. New perspectives on the role of linguists as moral agents in society, rather than being simply indifferent observers, is breaking new ground in how the discipline should approach issues of violence wherein such acts are related to language. Specifically in the case of the many manifestos and articles of extremist propaganda that have found wider circulation in the modern age of communication, the role of linguists in attempting to understand and mitigate these acts of linguistic violence is paramount to the responsibility of language experts in contemporary research. Whereas humanity has a terrifying capacity, if not proclivity, for violence, the next wave of modern linguistics must seek to account for how language can be used to promote intolerance in our communities and to develop evidence-based programs for the pursuit of peace on all fronts.

In the coming decades, one area where linguistics will once again be required to apply itself is the domain of religion. Though the subdiscipline of theolinguistics has long since fallen apart, current research in cognitive linguistics and the scientific study of religion is continuing to unveil the ways in which language facilitates religious experience, ideology, and all too often violence. One current line of thought, Conceptual Metaphor Theory, is well situated for undertaking these tasks. The semantic representations of religious objects of faith, such as supernatural agents or deities, are often conceptualized as beyond the limits of human understanding, and thus, neither true nor false. Within various theological traditions, this has often caused doctrinal shifts between viewing religious language as either highly metaphorical or fundamentally literal, which has further caused problems for linguists seeking to place religious language within a bivalent framework of truth. This has also allowed individuals of faith to arrive at their own determinations of the meaning of religious language and conceptual frameworks. Admittedly, this is not immediately concerning at face-value. However, when the dramatic flourishes of religious rhetoric encompass the semantic domains of war, morality, or sovereignty, language can galvanize an individual’s perception of the world and allow them to justify tremendous acts of violence in the name of faith. Language is fundamental to this process, and it is through linguistics that religious violence can be successfully understood and hopefully mitigated.

This is ultimately the line of research that my own work assumes in attempting to understand religious violence, principally, and anti-LGBTQ+ violence, generally. Over the last five years, I have conducted critical metaphor analysis on white supremacist manifestos,  Westboro Baptist Church sermons, ISIS propaganda, and anti-LGBTQ+ legislation in the hopes of understanding how language facilitates these systems of violence, as well as their linguistic positioning within universal cognitive processes. As an organizer, I have also worked to promote LGBTQ+ equality within the discipline, founding the Linguistic Society of America’s Special Interest Group on LGBTQ+ Issues in Linguistics in 2017 and organizing LGBTQ+ Linguistics events at various conferences and institutions. In line with my research and organizational work, I sincerely believe that linguistics has the potential to effect real change in contemporary society and that together we can pursue peace through the study of language.


If you have not yet– please visit our Fund Drive page to learn more about us and why we need your help! The LINGUIST List relies on your generous donations to continue its support of linguists around the world.

The Fund Drive is Almost Over!


Over the last month we have sent numerous calls for support. As you should know, LINGUIST List is on a soft budget; the funds to pay salaries to our student-editors and the web development team comes from paid ads and from your donations. While bills need to be paid, there is one thing we don’t want to do: hide behind a pay wall and charge an obligatory fee from our readers. This is because the only way to become a member in our club is by participating in knowledge exchange, not by paying a fee. To help running LINGUIST List, to keep the doors open to those who cannot pay, to keep the contributions of those who cannot pay available to us, for the progress of the field, for yourself to keep this resource functional, please donate.This is the last day of the Fund Drive, the last call. Our advisors, whom I cannot thank enough, encouraged and supported us during this Fund Drive by organizing challenges in their home institutions and donating themselves. The whole list of our faithful advisors is here:

If we receive a minimum of $1000 within 24 of this post, our advisors pledged to match this donation with their own additional contribution of $1000.

Please donate.

Thank you,
The LINGUIST List Team

The current LL crew!